Eskerrak / Gracias

 

EKINOX erakusketa bisitatu dutenei, hitz batzuk utzi dituztenei, teknikoei, Berako herriari, prentsari, Xorroxin, Euskadi irratia eta Radio Euskadi profesionalei, lagundu duten guztiei… Mila esker!!!

A todxs los que han visitado la exposición EKINOX, a lxs que han dejado algunas palabras, a los técnicos, al pueblo de Bera, a la prensa, a lxs profesionales de Xorroxin, radio Euskadi y Euskadi irratia, a todxs los que me han ayudado… muchas gracias!!!  hasta la próxima!.

EKINOX

«Istantea da ororen esentzia»

Eguzkiak ekuatorearekin ardatz elkarzut bat osatzen duen urteko unea, zeinean egunaren eta gauaren iraupena berdinak baitira Lur guztian.”

Bizitzaren agerraldi guztietan bada argien eta itzalen arteko oreka-une bat: ekinozio bat. Betiereko mugimenduan, orain goian dena gero behean da, eta guztia prozesu beretik igarotzen da une batean edo bestean.

Ideia hori estetikoki adierazi dut, bi elementu erabiliz: argia eta itzala bata bestearengan eragiten. Une bakan eta eder-ederretan “harrapatu” nahi izan ditut.

Une horiei begiratzeak kontzientzia ematen digu, eta oinarrizko oreka bat: orduan, “solstizioak”, “ekinozioak” zein bien bitarteko grisak ezinbesteko aldiak zaizkigu, eta guztiak bakean estimatzera iritsi gaitezke.

Ekinozioa molde alegorikoan ere interpretatu nahi izan dut, alegia, aldi bat zeinean pertsona batek behar duen informazioa daukan bere burua ezagutzeko, alderdi guztietan, ilunenak eta argitsuenak.

Ziklo oso bat bizi izan dugularik, ez argi erabatekoa, ez ilunperik sakonena, ez itzal-argiak gertatzen zaizkigu ezezagun.

Orain, paradigma berri batek bidea garbitzen digu, atea ireki dezagun lehendabiziko gizakiek jada egin zuten bidaia horretarako, “hutsa” eta hutsak barnean dakarrena ezagutzeko asmotan. Argiaren eta argi-ezaren misterioetan barrena ibiltzen saiatzen gara orain ere. Bide horretan, ez gaude bakarrik, laguntzak ditugu, lehen filosofo greziarrek eta kultura orok bere hastapenetan izan zituzten bezala. Poesia eta artea ditugu bidaide.

Erakusketa honetan zehar ibiliz, pertsona batzuek ulertu egingo didate, baina guzti-guztiek bizi ahal izango dute baretasun uneren bat edo beste.

Zurekin partekatu nahi nuke.

Agurtzane

(Itzulpena: Gerardo Markuleta)

Estrenaldia: larunbata, martxoaren 19a.  17,30tik aintzin.

Antolatzaileak: BERAKO UDALA/ BERAKO KULTUR BATZORDEA

http://www.berakoagenda.eus/archivos/1193

EKINOX AFITXA

Inauguracion: sábado 19 de marzo, a partir de las 17,30h.

http://www.eke.eus/es/agenda/agurtzane-anduetza-ekinox

 «La esencia de todo es el instante»

EKINOX

Momento del año en que el Sol forma un eje perpendicular con el ecuador y en que la duración del día es igual a la de la noche en toda la Tierra.”

En cada una de las manifestaciones de la vida, hay un instante de equilibrio entre luces y sombras; un equinoccio. En movimiento perpetuo, lo que es arriba, luego es abajo y todo pasa por el mismo proceso en un momento u otro.

He expresado esta idea estéticamente, utilizando los dos elementos: la luz y la sombra interactuando entre sí. He querido “atraparlos”en instantes únicos y preciosos.

Observarlos, nos aporta conciencia y un equilibrio de base, donde los “solsticios”, los “equinoccios” y sus grises intermedios, son fases inevitables que podemos llegar a apreciar en paz.

He querido también interpretar el equinoccio de forma alegórica, como la etapa en que una persona tiene la información suficiente para llegar a conocerse a sí misma en todas sus facetas, las más oscuras y las más luminosas.

Una vez que experimentamos un ciclo completo, ni la luz absoluta, ni la más profunda oscuridad, ni sus penumbras, nos son desconocidas.

Ahora, un“nuevo” paradigma nos despeja el camino, para volver a abrir la puerta hacia el viaje que ya hicieron los humanos más primitivos, comprendiendo el “vacío” y lo que contiene. Seguimos tratando de adentramos en los misterios de la luz y su ausencia. Para ello no estamos solos, estamos asistidos, como lo estuvieron los primeros filósofos griegos y lo han estado todas las culturas en sus albores. Nos acompañan la poesía y el arte.

Al recorrer esta exposición, algunas personas me entenderán, pero todas, podrán experimentar un momento de quietud.

Me gustaría compartirla contigo.

Agurtzane

 

 

ESKUALDUNAK…ESKUALDUNOK (Eskuaraz)

eskual-erakusketa-rek Instalazio artistiko honek aintzat hartzen du “identitate-hizkuntzak” bereganatzeko eta/edo berreskuratzeko prozesua, hizkuntza horiek adierazteko molde ezberdinak baitira, eskuarki gutxiengo batenak, eta aniztasuna elikatzen baitute. 120tik gora erretratu errealista, arkatzez eta akuarelaz eginak. Gure adiskideak, familia, irakasleak, pentsalariak, artistak, periodistak, gu geu, euskara ikasteko bidean lagun egiten diguten balioak irudikatzeko hautatuak; haiek lortzen baitute gure hizkuntza egunero sor dadin… Lehen geltoki honek gure arbasoak, gure seme-alabak omentzen ditu; beren hizkuntza berreskuratzen dutenak, eta horiei sostengu ematen dietenak; hizkuntza menderatzen dutelarik, erabili egiten dutenak, edo saiatzen direnak. Herri baten etorkizuna eta haren adierazteko moldea ordezkatzen baitute, lekukoa batak besteari emanez. 20150617_165331

20150617_165235

 

Bigarren geltokian, liburu bat aurkeztuko dugu : « Eskualdunaren Gakoa » (Maiatz.) Oztoporik gabe barneratzen gara artistaren baitan, bere espazioa eskatzen duen hizkuntza minorizatu batean mintzo den horren barrenean. Kanpo itxura guztiak gorabehera, askatasuna arnasten dugu. 20150616_183505  20150616_184823                     20150616_184728 Capture d’écran 2015-04-21 à 15.42.54

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

ESKUALDUNAK… (Français-Castellano)

eskua-fr--erakusketa

ESKUALDUNAK..ESKUALDUNOK
C’est une présentation artistique qui valorise le processus d’acquisition et/ou de récupération des « langues identitaires », expressions différentes et généralement minoritaires qui enrichissent la diversité.
Traité comme un voyage esthétique, faisant parti de la réalité, facilement compréhensible. Il atteint l’idée artistique essentielle, non basé sur le résultat visible et rencontre son destin dans notre émotion intérieure et notre identité.
LE PROCESSUS D’ACQUISITION DE L’EUSKERA.
Nous sommes accompagnés par plus de 120 portraits réalistes, fusains et aquarelles.
Nos amis, parents, professeurs, penseurs, artistes, journalistes, nous mêmes, choisis pour représenter les valeurs qui nous accompagnent dans le chemin de l’apprentissage de l’Euskera et qui font que notre langue se développe tous les jours.
Cette première phase rend hommage à nos ancêtres, à nos enfants, à ceux qui récupèrent leur langue, à ceux qui les aident, à ceux qui représentent le futur d’un peuple et sa manière de s’exprimer, passant le relais témoin un à un.
L’ART COMME EXPRESSION « MINORISÉ »
Avec la présentation du livre « ESKUALDUNAREN GAKOA » (Maiatz.) et une vingtaine d’oeuvres : sculptures, encres, gravures, nous pénétrons sans difficulté à l’intérieur de l’artiste qui s ‘exprime dans un langage « minorisé » qui réclame son espace par dessus toute apparence externe.

ESKUALDUNAK…ESKUALDUNOK
Es una instalación artística que valora el proceso de adquisición y/o recuperación de los “idiomas identitarios”, expresiones distintas y generalmente minoritarias que alimentan la diversidad.
Abordada como un viaje en la estética, parte del realismo, fácilmente comprensible. Llega a la idea artística esencial, no basada en el resultado visible y encuentra su destino en la emoción dentro de nosotros mismos y nuestra identidad.
El proceso de euskaldunización
Nos encontramos acompañados por más de 120 retratos realistas, lápices y acuarelas.
Nuestros amigos, familia, profesores, pensadores, artistas, periodistas, nosotros mismos, escogidos para representar los valores que nos acompañan en el camino del aprendizaje del euskera y que hacen que nuestra lengua brote cada día.
Esta primera estación rinde homenaje a nuestros ancestros, a nuestros hijos; a quienes recuperan su lengua, a quienes les apoyan; a quienes teniéndola, la usan, a quienes lo intentan. A los que representan el futuro de un pueblo y su forma de expresarse, pasando el testigo uno a uno.

20150617_165331

     

 El arte como expresión minorizada
Con la presentación del libro “ESKUALDUNAREN GAKOA” (editado por Maiatz.) y una veintena de obras; esculturas, tintas, gravados, nos adentramos sin dificultad en el interior de la artista, que se expresa en un idioma minorizado que reclama su espacio, por encima de toda apariencia externa.

20150616_183505

          

P1060603         

 

20150616_184728

Capture d’écran 2015-04-21 à 15.42.54

 

LOKALIZAZIOA/LOCALIZACIÓN

cartel-maillokalizazioa

 ( 13/06/2010 31/08/2010)

LOKALIZAZIOA: pintura eta eskultura egiten diren tokian bisitatzeko.
 
Deslokalizazioaren garaia bere aurpegi itxusiena erakusten hasia delarik, «Lokalizazioa», arte erakusketak, tokian tokiko baloratu nahi du.
Normalean, arte merkatuak eskatzen du artistei,hemendik urrun ikastea, lana kanpoan erakustea edo atzerrira joaitea obra saltzeko gizan. Batzutan hila egoitea onena da bizi osoko lan baten «adierazteko«.
Alegia, artista, zenbat eta deslokalizatuagoa eta hainbat hobe!!!.

Orduan, kuriositatezzer nolako arte ideiek hartu dute forma hemen, gure paisaietan, hurbil ditugun letxugen artean?.Hau da ikusten ahal dena erakusketa hontan.
 

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

 

Lokalizazioa, exposición de arte, aquí, ahora.

En la época en que la deslocalización empieza a mostrarnos a todos su cara más fea, quiero subrayar la localización como contrapeso.

El mercado del arte, casi siempre ha exigido al artista que se forme lejos, que exponga fuera o que venda su obra en el extranjero. Incluso que esté muerto para empezar a considerar el trabajo de toda su vida.

Es decir, el artista cuanto más deslocalizado, mejor.

Como curiosidad entonces, ¿qué ideas artísticas han tomado forma entre las lechugas que crecen cerca de nuestro entorno?.

Esto es lo que muestra esta exposición.

 

NABARRA

NABARRAKARTELAerrek

ERAKUSKETA

Zugarramurdiko Sorginen Museoan,  2012ko uztailaren 20etik abuztuko 20a arte

EXPOSICIÓN
Museo de Zugarramurdi, del 20 de Julio al 20 de Agosto de 2012

NABAR: «kolore argi eta ilunen nahasturaz osatua, kolore askotakoa»

 
Nere arrastoak
Basoan galtzen dira
Hoien atzetik beti nabil
Nere Herria bezala.
Nortasunak
Suhaitzen artean
Itxoiten nau
Nere Herria bezala
Ene Herria bezala
Argien edo iluntasunaren artean
ibiltzen jakitea
erakutsi zidan Basoak
Nere Herriari bezala.
“El árbol era Navarra: las raíces y el tronco.  El verdadero Árbol de Gernika es Navarra. ”
                                                  Joxe Azurmendi
Nafarroa

 

A %d blogueros les gusta esto: